Adventures in France

Every Lower Fourth girl spends a term in France where they get to go on plenty of exciting “sorties” (trips). Get the latest news!

11 December 2019

Performing in a concert

The girls ended the term with a concert for the residents of a home for handicapped people.

Le Bercail

By Alice

Lundi après-midi, nous sommes allées au Bercail qui est une maison spécialisée pour les handicapés. Nous avons porté notre t-shirt rouge avec le logo de Veyrines et un legging noir. J’ai voyagé dans le minibus bleu. Quand nous sommes arrivées, nous sommes entrées dans une pièce où attendaient les résidents. En premier, la chorale a chanté «Diamond Bright.» C’était très beau. Après, toutes les filles qui avaient des leçons de musique ont joué de leur instrument. C’était très émouvant. À la fin, nous avons fait des câlins aux résidents. Ils étaient très gentils et le concert était une expérience très amusante. J’étais très contente que les résidents ont passé un bon moment.

On Monday afternoon, we went to the Bercail, which is a special home for handicapped people. We wore our red t-shirts and black leggings. I travelled in minibus bleu. When we arrived, we went into the room where the residents were waiting. First, the choir sang ‘Diamond Bright’. It was very beautiful. After, all the girls who had music lessons played their instruments. It was very moving. At the end, we hugged the residents. They were very kind, and the concert was a fun experience. I was very happy that the residents had a good time.

An ABBA dress-up day

The girls organised an Abba-themed dress-up day in aid of their local charity, Hopital Sourire.

La Journée à Thème

By Amelia

Mercredi le treize novembre, était la journée de déguisement au profit de notre charité, Hôpital Sourire, et le thème était ABBA. Quand nous nous sommes réveillées, nous avons écouté la musique ABBA. Nous nous sommes habillées en costume qui était très amusant. Ensuite, nous sommes descendues au petit-déjeuner. Après, nous avons fait les cours, comme d’habitude, mais nous avons organisé un menu spécial pour le déjeuner qui était les boulettes de viande à la sauce tomates et des pâtes. L’après-midi, nous avons fait les cours de tennis, musique et photographie et pour le diner nous avons mangé du saumon fumé avec des pommes de terre gratinées. Finalement, nous avons regardé Mamma Mia. C’était fabuleux!

Wednesday 13 November was dress-up day in aid of our charity, Hôpital Sourire, and the theme was ABBA. When we woke up, we listened to ABBA music. We dressed up in our costumes, which was a lot of fun. Next, we went down to breakfast. After, we had lessons as usual, but we organised a special menu for lunch which was meatballs in tomato sauce and pasta. In the afternoon, we did tennis, music and photography lessons and for dinner we had smoked salmon with cheesy potatoes. Finally, we watched Mamma Mia. It was fabulous!

 

Teaching at a nursery school

We have local links to nursery and primary schools where we can teach English to younger students.

L’École Maternelle

By Phailin

Il y a deux semaines, mon groupe est allé à l’école maternelle de Castelnaud avec Madame Riouall. Quand nous sommes arrivées, nous sommes allées directement à la cour de récréation où nous avons joué avec les enfants. C’était très amusant! J’ai rencontré une petite fille qui s’appelle Jade. Elle était adorable! Ensuite, Jocelyn, Alice et moi sommes allées à la salle de classe et nous avons chanté « L’araignée Gypsie.» Nous avons lu un livre aux enfants et nous avons aussi enseigné l’alphabet en anglais. A mon avis la sortie était très intéressante et j’ai passé un bon moment avec des enfants mignons. Pourtant à l’avenir je ne voudrais pas être maitresse!

Two weeks ago, my group went to the nursery school in Castelnaud with Madame Riouall. When we arrived, we went straight to the playground where we played with the children. It was a lot of fun! I met a little girl called Jade. She was adorable! Next, Jocelyn, Alice and I went to the classroom and we sang ‘Itsy Bitsy Spider’. We read a book to the children and we also taught the English alphabet. In my opinion, the sortie was very interesting and I had a lovely time with some cute children. However, in the future I would not like to be a nursery school teacher!

Birthday celebrations

What exactly happens when it’s your birthday during the term in France?

Mon Anniversaire

By Hope

Mercredi le 2 octobre, c’était mon anniversaire. Mon dortoir m’a réveillée à six heures trente et elles ont décoré le dortoir avec des décorations d’anniversaire! Le dortoir était fabuleux, et c’était génial pour commencer la journée. Puis, tout le monde est venu à mon dortoir et elles ont chanté « Joyeux Anniversaire ». Après avoir chanté, nous sommes allées prendre le petit-déjeuner, et j’ai ouvert mes Wacky Bs à table avec mes amies. Après, nous sommes allées en cours et après le déjeuner, nous avons joué au tennis. J’ai eu un très bon repas d’anniversaire et mes amies ont adore le menu! J’ai choisi « Dirty Dancing » pour le film et c’était très, très bien! Mon anniversaire était une très bonne journée, et je ne l’oublierai jamais!

Wednesday 2 October was my birthday. My dorm woke me at 6.30am and they decorated the dorm with birthday decorations! The dorm was fabulous, and it was a great way to start the day. Then, everyone came to my dorm and they sang ‘Happy Birthday’. Having sung, we went to have breakfast, and I opened my Wacky Bs at the table with my friends. After, we went to lessons and, after lunch, we played tennis. I had a very nice birthday meal and my friends loved the menu! I chose ‘Dirty Dancing’ for the film, and it was very, very good! My birthday was a very good day, and I will never forget it!

A soap factory and a lovely Sunday

The girls learned all about soap before having the chance to make some of their own. On Sunday, the girls got to relax and explore the local area.

La Savonnerie

By Iona

Vendredi dernier, nous sommes allées à la Savonnerie de Lina avec Madame Buss et Madame Dauba. En premier, nous sommes entrées dans le musée et nous avons complété un questionnaire. C’était très éducatif, mais amusant. Après, nous avons rencontré un maître savonnier à la savonnerie et nous avons regardé pendant qu’il a fait du savon. C’était très amusant! Finalement, nous sommes allées au magasin et j’ai acheté deux savons. J’ai aimé la sortie. C’était très bon.

Last Friday, we went to Lina’s Soap Factory with Madame Buss and Madame Dauba. First, we went into the museum and completed a questionnaire. It was very educational, but fun. Afterwards, we met a Master soap maker in the soap factory and we watched while he made some soap. It was a lot of fun! Finally, we went to the shop and I bought two soaps. I liked the sortie. It was very good.

Dimanche

By Alice

Dimanche dernier, je l’ai adoré parce que nous sommes sortis le matin et l’après-midi! Nous nous sommes levées à huit heures quinze et après avoir pris le petit-déjeuner, nous avons visité le marché de Saint-Cyprien avec Monsieur et Madame Scotland. Le marché était assez grand et il y avait beaucoup de stands. Dans mon groupe, il y avait Phai, Hope, Rose et moi. J’ai acheté une paire de boucles d’oreille avec une pierre bleue. Ils sont très beaux! Nous sommes revenues à l’école et après avoir déjeuné nous sommes allées au bord de la Dordogne avec Madame Scotland et Madame Lameret. Il faisait chaud donc nous avons pataugé dans l’eau et nous avons vu beaucoup de poissons. Après, j’ai joué à la pétanque avec Serena, Rose et Iona et finalement nous avons fait un « train de massage » qui était très relaxant. Nous sommes retournées à Veyrines à dix-sept heures après une très bonne journée!

I loved last Sunday because we went out in the morning and in the afternoon! We got up at 8.15am and, having had breakfast, we visited Saint-Cyprien market with Mr and Mrs Scotland. The market is quite big and there were a lot of stalls. In my group were Phai, Hope, Rose and me. I bought a pair of earrings with a blue stone. They are very beautiful! We came back to school and, after having lunch, we went to the Dordogne with Mrs Scotland and Madame Lameret. It was hot, so we paddled in the water and we saw lots of fish. Afterwards, I played boules with Serena, Rose and Iona and finally we made a “massage train” which was very relaxing. We returned at 5pm after a very good day!

 

Beautiful gardens and a quiz

The girls settled into French life with a trip to the Jardins de Marqueyssac and a team quiz back at school.

Les Jardins de Marqueyssac

By Amelia

Lundi matin, ma classe a visité les Jardins de Marqueyssac avec Madame Scotland et Madame Dauba pour notre cours de SVT. Il faisait très chaud et nous avons étudié les 5 sens. Nous avons fait des jeux et des défis sur la vue, l’ouïe, l’odorat, le goût et le toucher. J’ai travaillé avec Cathy et nous avons goûté des boissons et des bonbons et nous avons senti des petits pots pour deviner les parfums. C’était très difficile! Après, nous avons marché dans les jardins où il y avait beaucoup de buis en formes différentes et nous avons vu des paons. Le panorama était très beau et, finalement, nous sommes montées sur un parcours de filet qui était très amusant. Je pense que la sortie était intéressante et j’ai beaucoup appris. C’était une très bonne matinée.

On Monday morning, my class visited the Jardins de Marqueyssac with Mrs Scotland and Madame Dauba for our SVT lesson. It was very hot, and we studied the 5 senses. We did some games and challenges about sight, sound, smell, taste and touch. I worked with Cathy and we tasted drinks and sweets and we smelt some little pots to guess the perfume. It was very difficult! Afterwards, we walked in the gardens where there were lots of different shaped box hedges and we saw some peacocks. The view was beautiful, and, at the end, we went on a cargo net, which was a lot of fun. I think that the sortie was interesting, and I learnt a lot. It was a very good morning.

Le Quiz

By Lola

Dimanche après-midi, nous sommes restées chez nous parce qu’il pleuvait. Nous avons fait un quiz et j’étais avec Ophelia, Hetty et Rose. Notre équipe s’appelait Organic Chicken Nuggets 🙂 Il y avait quatre équipes et six tours. Chaque tour était sur un sujet diffèrent. Chaque équipe a eu aussi une carte du Joker pour doubler les points. Il y avait aussi un tour avec quarante photos de gens célèbres que nous avons essayé d’identifier. Nous avons joué notre carte au dernier tour où nous avons traduit les titres des films Disney du français en anglais mais mon tour préféré était les titres des livres où nous avons regardé la couverture des livres et écrit son titre. C’était génial! Mon équipe a fini en deuxième par un point mais je me suis bien amusée.

On Sunday afternoon, we stayed at school because it was raining. We did a quiz and I was with Ophelia, Hetty and Rose. Our team was called Organic Chicken Nuggets. There were four teams and six rounds. Each round was on a different subject. Each team also had a Joker card to double the points. There was also a round with forty photographs of famous people which we tried to identify. We played our Joker on the last round where we translated the titles of Disney films from French to English, but my favourite round was book titles where we looked at the cover of the books and wrote its title. It was great! My team finished second by one point, but I really enjoyed myself.

Settling in and a trip in a canoe

The girls who have just arrived in France for the term spent time settling in but still managed a few trips!

Mon Dortoir

By Lola

Il y a quatre dortoirs – Vert, Blanc, Noir et Pourpre. Je suis dans le dortoir Pourpre qui est au-dessus du salon dans le Mas et en face de Noir. Dans mon dortoir, il y a cinq lits, deux douches et des toilettes. Je partage mon dortoir avec Rose, Hope, Alice G et Jocelyn. J’adore mon dortoir!

There are four dorms – Vert, Blanc, Noir and Pourpre. I am in Pourpre, which is above the common room in the Mas and opposite Noir. In my dorm, there are five beds, two showers and a toilet. I share my dorm with Rose, Hope, Alice G and Jocelyn. I love my dorm!

Faire du Canoë

By Hope

Il y a une semaine, mon groupe est allé à la Dordogne pour faire du canoë. Nous sommes parties à neuf heures et quart et il faisait un peu froid. Après les instructions de sécurité, nous avons commencé. J’étais dans un canoé avec Jemima et Alice G. Le paysage était stupéfiant et j’ai adoré voire la faune. De temps en temps le courant était rapide. C’était passionnant mais quand nous avons fini, j’avais mal aux bras! J’ai aimé bien faire du canoë et je voudrais y retourner!

A week ago, my group went to the Dordogne to go canoeing. We left at a quarter past nine and it was quite cold. After the safety briefing, we began. I was in a canoe with Jemima and Alice G. The countryside was stunning, and I loved seeing the wildlife. At times, the current was fast. It was exciting, but when we finished, I had sore arms! I really liked canoeing and I would like to go back!

Term in France

A highlight of every girl’s time at Downe House, the term in France is a unique opportunity to experience life in France.

Discover

Liked what you read?

Back to top